Search
public copyright
inscriptions
2129 results found for tag:"french".
Se estremecen mis labios en tu boca y mi cielo palpita en el océano de la noche, mis ideas se tejen en sílabas y punto de cruz y mi quietud me abre vías de energía que llenan mis espacios. *** Mon âme tressaille avec le charme de l'aube et court à travers le feuillage complexe des veines les papillons battent leurs ailes sur mes cils.
All rights reserved
Mi corazón se abre a tu voz como la brisa de la mañana, me arrulle la lluvia sus notas de cristal; son sábanas que chorrean versos en mi mano; mensajes encriptados que se desploman en el barro. *** Je reçois des vagues de chaleur et m'enchevêtre dans leur algues mes paupières tombent gonflées de silence comme une fleur de lys; sa musique est une fête en spirales de l'eau; qui me remplit et se jette dans la rivière.
All rights reserved
1404300755308
Le Toucher de l'Aurore- Arrullo del Alba
04/30/2014
J'arrive poussée par le vent du nord, je me faufile dans l'ombre et faufile ma silhouette avec du fil de soie, des petits filaments se détachent et me couvrent d'un duvet cotonneux. **** Mis dedos acarician cada rincón de mi ternura; refugio dulce o yo descanso, mi piel Tiembla las ondas despeinadas y mis labios silencioso suspiro entre mis dientes.
All rights reserved
1404290698715
De Hinojos
04/29/2014
Camino al límite de las ondas evanescentes, allí en donde mis pies se hunden en la arena, mi sombra se va alargando y mis huellas van borrándose y de entre las dunas me llega la voz del muecín; y el aire se arrodilla. add french translation: Dans la mer d'en haut les yeux de la nuit me scintillent ses dorés dans la ressac et ruissellent en larmes, les sabots de ma jument s'apaisent quand je te pense.
All rights reserved
1404210628471
Sin Forma- Sans Forme
04/21/2014
No tengo forma tengo todos los nombres, mi verbo es el verso del rio que baja hacia el mar, *** mon verbe est le vers du ruisseau qui descend vers la mer, je coule en flux contiuel
All rights reserved
1404160604129
Nubes de Sonrisas- Nuages de Sourires
04/16/2014
Ahora que me escucho en el gorjeo del ave azul y en tu voz que me llega con rumor de agua que fluye y en el temblor del viento que me despeina al pasar y en mi pecho donde enmudece el laúd; ahora sé de donde me viene la quietud que siento. **** Une lumière allume mes pensées, elle se balance dans les vagues qui accompagnent ton image et la lune dans mon lit repose avant d'entreprendre son voyage.
All rights reserved
1404160603702
Frissons- Escalofrío
04/16/2014
Une mésange me frissonne dans mon corsage, mes paroles la bercent au fil du moment et dans les coulisses nos lèvres se glissent. **** Paseo en el caudal de mis ideas y mi cielo palpita y mi sangre fluye en el océano de la noche.
All rights reserved
1404130586431
Insinuación
04/13/2014
Me insinuo en el requiebro de tus dedos allí donde nacen mis versos elípticos; en la yema satinada que roza mis pupilas como el fulgor de una estrella que surge
All rights reserved
1404130586424
Orto- Lever du soleil
04/13/2014
Y se levanta el sol, lo veo descender; se aspira su calor hacia la noche, escucho unas pausas en el recinto de mi mente; son pulsaciones que ahogan los sonidos el es tan silencio.completo que mismo el aire calla. *** La brise rougit en te caressant et me dévoile l'espace plein de toi, tes yeux brillent comme des truites dans la mer et la houle se brise contre mon sable.
All rights reserved
1404100558659
Un Solo Sabor- Un Seul Goût
04/10/2014
Hoy, desperté con la visión de mi nacimiento, velo de mar eran mis ojos, el verde de las algas se mezclaba con el aroma de mi aliento y las conchas brillaban por doquier. **** Mon sourire se transformait et mon sang se glaçait en turquoises et je cheminait le sentier jonché de feuilles d'automne; j'était d'une seule voix, un seul souffle, un seul goût, les graines que tu as semé en moi se sont ouvertes.
All rights reserved
1404080546752
Cascada Cantarina- Cascade Chantante
04/08/2014
Mi canto brota de mi cascada, de agua fresca moja mis labios; sacia mi sed, se arquea río abajo y salpica mis pies. **** Le soleil brille sur la montagne, dissipe le brouillard et saute de rocher en rocher, je perçois sa chaleur dans la paume de ma main et sur mes paupières rougissent les papillons.
All rights reserved
1404070543341
Tu Rostro- Ton Visage
04/07/2014
Brotan pensamientos del canevas de mis neuronas, voy construyendo puentes en tu rostro; son puentes de amor vía láctea de mi río que transcurre entre pilares oro y diamante. **** Maintenant la distance aspire mon souffle; nectar qui se nourrit de ton amour infini vésicules de pluie qui se fusionnent dans ta lumière désentegrent dans l'air et tu restes immuable.
All rights reserved
1404030517412
Debajo de la Higuera
04/03/2014
Me nacen sueños debajo de la higuera, brotan aquamarinas cerca del arroyo escucho tu guitarra, y caen mis flores como borlas rojas; cintas de satén con cuentas sujetan mi cabellera.
All rights reserved
En este momento, más que nunca, percibo las llamadas de mis horizontes expansivos; escribo mis pensamientos y emociones y te incluyo. *** My voice trembles, breaks my skin with every breath, sinks into my body and my silence is filled with your presence. *** Je ne propose pas des objectifs inaccessibles; je bâtis des ponts d'amour pour t'atteindre et m'intégrer avec tous.
All rights reserved
1403290447606
Toi et Moi- T�� y Yo
03/29/2014
Plus je me vois, plus je te vois, plus je me reconnais en toi. C'est le pli entre mes sourcils qui se creuse quand tu te concentres, c'est la lueur espiègle qui jaillit de ma pupille quand tu joues la coquine et quand tu suces ta lèvre supérieure comme une pêche bien mûre; j'avale le jus qui dégouline et se niche dans le creux de tes seins; je sens alors le désir grimper le loin de mon échine et les perles de sueur dégoulinent et forment des rigoles autour de tes pieds. *** Las llamas nos encienden nos envuelven se apresuran sentir es cascada deslizante sobre el río; brota mi fuente de emociones y transformaciones; mi vida titila como  brillante estrella y se renueva en cada bocanada de oxígeno. Ahora caigo exhausta me caigo y usted  sobre mí, ¡Lloro! ; ¡Acúname! ¡ Se honesto conmigo!
All rights reserved
1403220407243
Claro de Luna- Clair de Lune
03/22/2014
Se van empañando mis ojos y se nublan de imágenes borrosas que como mariposas se despliegan y empujan hacia la cornisa de mi penumbra; la misma sombra donde permanezco desnuda. **** Je me sens enrobée par le chaleur et le calme comme quand je flotte dans mon havre d'eau et les vagues de ton clair de lune me bercent.
All rights reserved
Los versos que tengo en mi bolsillo, acompañan mi silencio los siento moverse con cada paso que avanzo, a veces crujen como un burbuja en mi costilla. *** Like reeds they sway in the breeze, juggle and twist from laughter and my petticoats go crazy around the kitchen sink. *** Vers comme des baisers sur les nuits silencieuses quand les étoiles se fannent à l'horizon et nous restons ici unis par un fil d'or dans l'éternité que nous vivons.
All rights reserved
1403100332849
Une Prière- Oración
03/11/2014
Ton sourire sautille dans ma rétine comme un feu follet dans la forêt, il irradie sur la mousse qui s'accroche a ma souche et se vrille en petites boucles sur ton front blanc. Traducción añadida: Tu sonrisa se escabulle en mi retina haciendo torbellinos por mi bosque emana como una aura en mi cepa son como rizos colgantes balancéandose por mi blanca frente.
All rights reserved
Ahora se abren las nervaduras de mi mente, recorro canales de la Vía Láctea; y sus albos peciolos sostienen la flor. **** J'entends ma voix; elle sort de ma gorge comme une pluie qui berce mes paroles et fluctue en sanglot quand je te perçois inquiet.
All rights reserved
1402090106980
Cuerpo a Cuerpo- Corps à Corps
02/09/2014
La música que escucho contigo es más que sones; es la cercanía de cuerpo a cuerpo en el mismo lecho. Las percuciones atizan mi sangre y el viento accelera un mismo aliento y se mece de ida y de vuelta abrazando el aire. Los tiempos balbucean fricciones sutiles de velos de seda. Las caricias ahogadas acallan para renacer y en mis pupilas enternecidas luciérnagas se elevan nutridas del néctar de la creación y sin un suspiro se queman en el silencio de sus vidas recicladas. En esta danza acompañada, mi espíritu silvestre se renueva y se transforma momento a momento en el manantial de tu abrazo. ***** La musique que j'écoute avec toi est plus que sons; c'est la proximité, le corps à corps dans la même couche. Les percussions attisent mon sang et accélèrent le même souffle et le vent se balance d'avant en arrière en embrassant l'air. Les temps balbucient des frictions subtiles de voiles de soie. Les caresses étouffées se silencent pour renaître et dans mes pupilles attendries des lucioles s'élèvent nourries du nectar de la création et sans aucun soupir brûlent dans le silence de leurs vies recyclées. Dans cette danse ac
All rights reserved
First | Previous | Page 48 of 107 | Next | Last
write to us if you want to leave us a message
© 2026 Safe Creative