Search
public copyright
inscriptions
5218 results found for tag:"poetry".
0909034356803
marie' go' round
09/03/2009
Public date: 2009-05-04 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356797
in the bones
09/03/2009
Public date: 2009-05-04
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356766
drink whiskey & forget
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356742
the freewheelin
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356728
she s like a cyclone
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356704
not so clever
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356681
18 guerite street
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356667
so borderline
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356643
the price to pay
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0909034356636
it used to be allright
09/03/2009
Public date: 2009-04-30 - blanc arnaud: Composer (Main)
Creative Commons Attribution Share Alike 3.0
0908314316568
Je suis passé par la ville
08/31/2009
Public date: 2009-06-16 - bray, philippe: Author (Main), Composer (Main), Author (Main)
Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike 3.0
0908314316551
Aux frontières
08/31/2009
Public date: 2009-06-16 - bray, philippe: Author (Main), Composer (Main), Author (Main)
Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike 3.0
0908314301861
Warriors
08/31/2009
Public date: 2007-12-01 - Adam Szabo: Composer (Main), Producer, Arrangement
Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike 3.0
0908314297942
Intronoclaste
08/31/2009
Public date: 2006-02-20 - PEYRONIE NICOLAS: Author (Main), Composer (Main)
Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5
These two original Chinese-style verses—White Dew Verses (白露谱) and Flamefrost Chapter (焰霜篇)—were written as mirrored poetic inserts within the literary novel Hongsha Xinyuan by Meng Bulu. Together, they form a thematic pair reflecting the transformation of fate and power. The first poem, White Dew Verses, was composed in the style of an imperial eulogy, praising the virtues of four ancient families using refined and harmonious language. Unbeknownst to readers, the initial characters of each line spell out the phrase “白露为霜” (“white dew turns to frost”), echoing a line from the Book of Songs (Shijing) and foreshadowing the coming downfall. The second poem, Flamefrost Chapter, is a structural reversal of the first. Each line begins with the last character of each line from White Dew Verses, creating a mirrored sequence. Its tone shifts to a declaration of judgment, using poetic antithesis to dismantle the earlier praises and deliver the imperial edict condemning the families. This intentional pairing demonstrates literary mirroring, poetic concealment, and the transformation of tone, serving both as a plot device and a symbolic artifact within the story.
All rights reserved
2503151171714
A Fireflys Glow
03/15/2025
"A Fireflys Glow" is a reflective and evocative poem that traces the arc of a romantic relationship—from its passionate inception to its sorrowful dissolution, ending with a lingering note of hope. Through vivid metaphors and fluid rhythm, the poem explores the transient nature of love, the ache of its loss, and the enduring warmth left behind. It encapsulates the journey from infatuation to heartbreak and ultimately to acceptance, emphasizing that even in love’s absence, its presence is never truly lost.
All rights reserved
2409179488578
Misanthropically Inclined
09/17/2024
From the depths of a poetic despair, this book is a thought-provoking, emotional work of an exhausted romantic. An author's exclamation mark to the society as well as a personal challenge, that despite the title, brought out the best in the humankind.
All rights reserved
2108028588031
Vademécum Poético de Escocia & Man
08/02/2021
El fomento de la poesía escocesa y manesa, en los países hispanohablantes, no es una tarea sencilla; sino una ardua labor que conlleva al estudio de los diversos sistemas de sonorización armónica de las lenguas britónicas y gaélicas. Por lo anterior, es indispensable su correcta transliteración al habla española, ya que solo así las particularidades culturales pueden ser apropiadamente respetadas y comprendidas para una adecuada reproducción poética. Resulta oportuna, por tanto, la creación de un vademécum, permitiendo preservar y compendiar las características literarias formales en una lengua nativa, así como, difundir dichas pautas estructurales por toda América Latina.
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0
El fomento de la poesía córnica y bretona, en los países hispanohablantes, no es una tarea sencilla; sino una ardua labor que conlleva al estudio de los diversos sistemas de sonorización armónica de las lenguas britónicas y gaélicas. Por lo anterior, es indispensable su correcta transliteración al habla española, ya que solo así las particularidades culturales pueden ser apropiadamente respetadas y comprendidas para una adecuada reproducción poética. Resulta oportuna, por tanto, la creación de un vademécum, permitiendo preservar y compendiar las características literarias formales en una lengua nativa, así como, difundir dichas pautas estructurales por toda América Latina.
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0
2007084697940
Vademécum Poético de Escocia & Man
07/08/2020
El fomento de la poesía escocesa y manesa, en los países hispanohablantes, no es una tarea sencilla; sino una ardua labor que conlleva al estudio de los diversos sistemas de sonorización armónica de las lenguas britónicas y gaélicas. Por lo anterior, es indispensable su correcta transliteración al habla española, ya que solo así las particularidades culturales pueden ser apropiadamente respetadas y comprendidas para una adecuada reproducción poética. Resulta oportuna, por tanto, la creación de un vademécum, permitiendo preservar y compendiar las características literarias formales en una lengua nativa, así como, difundir dichas pautas estructurales por toda América Latina.
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0
First | Previous | Page 71 of 261 | Next | Last
write to us if you want to leave us a message
© 2026 Safe Creative